Theme-Wechsel

Nun probiere ich doch einmal einen Theme-Wechsel… wenn auch die Tags verschwunden zu sein scheinen… aber die Schrift ist angenehm zu lesen. Dies hier ist jetzt Eighties, angepasst an mein Schönheitsgefühl – ich bin kein 1980er-Fan.

Butterbrot heißt auf russisch übrigens auch [butterbrot] – бутерброд, obwohl Butter масло heißt und Brot хлеб. Aber das verhält sich mit vielen anderen Wörtern auch so – Fremdwörter werden einfach übernommen und mit kyrillischen Buchstaben geschrieben. Erst heute stolperte ich über ein Foto, das mit пейзаж betitelt war: paysage (Landschaft).

Advertisements

J

J ist ein schwieriger Buchstabe, weil mir nichts dazu einfällt. Das einzige, was mir in den Sinn kommt, ist jupe. Jupe ist französich und heißt Rock, und ich kam darauf, als ich das russiche Wort jubka las. Das heißt auch Rock.

Irgendwie muss man sich ja Eselsbrücken bauen.

Schal auf russisch heißt so ähnlich wie das englische scarf, nämlich scharf.

Scharf, oder?